Traduções de identidades

Início Fóruns Site Orientando.org Traduções de identidades

Visualizando 3 postagens - 1 até 3 (de 3 do total)
  • Autore
    Postagens
  • #464 Quote

    Aster

      Admin

      Até agora, eu estou traduzindo sem consultar ninguém (ou só a Isa). Até porque acho difícil alguém discordar na maior parte das traduções. Não tem porque pedir opiniões sobre multissexual ser uma tradução unânime para multisexual, por exemplo.

      Eu só não traduzi coisas que já estavam sendo utilizadas em português com um nome em inglês (como a orientação fray). De resto, a maior parte dos termos não é muito conhecida, então não faz muita diferença introduzir como acefluido ou acefluid. Acho importante traduzirmos o quanto possível, para normalizar mais facilmente estes novos termos no dia-a-dia.

      Porém, agora estou começando a lidar com gêneros, onde há muitos compostos por palavra/gênero, ou gênero/palavra. Vocês acham importante manter a ordem? Acham que algo deve ser mudado, para o termo não ficar tão estranho?

      Aqui, ofereço alguns exemplos de traduções. Vocês concordam? Discordam? Como fariam?

      Inglês | Português
      Stargender | Gênero-estrela
      Gender neutral | Gênero-neutro
      Fluidflux | Fluxofluide(/a/o)
      Genderflux | Gênero-fluxo
      Musegender | Musagênero
      Kingender | Kingênero
      Nullgender | Gênero-nulo
      Gendervague | Gênero-vago

      0
      #1491 Quote

      Mimi
      • -/ély/y
      • i/éli/i

      Participante

      não seria melhor gênero-musa ao invés de musagênero, seguindo a lógica dos outros?

      como existe inavire, não seria bom ter ‘traduções’ de nonpuer e nonpuella também?

      m i m i
      (não há aprendizado sem dor.)

      0
      #1495 Quote

      Aster

        Admin

        Hmm, acredito que sim.

        Isso seria bom, mas… como?

        Não é uma sílaba meio estranha para colocar no início de uma “palavra normal”. Nonera já é razoável, mesmo que inera também seja ok. Acho que flexão na última letra fica melhor, então inere. Impuela fica meio estranho imho. Talvez impuele?

        Nonvir também não é tão ruim assim, mas não vejo problemas com invir, fora que pode parecer que a pessoa está escrevendo inavire errado. Daí temos nonpuer, que pode ser impuer ou impuere. As palavras parecem meio que impureza, mas fora isso não vejo nada de errado.

        0
        • Esta resposta foi modificada 2 years, 11 months atrás por Aster.
      Visualizando 3 postagens - 1 até 3 (de 3 do total)

      O fórum ‘Orientando.org’ está fechado para novos tópicos e respostas.